«La persecución provoca paranoia
mientras que la carencia de entender de la gente puede causar esquizofrenia»
Sergio José Adrien Bourassa-Lacombe
«Marcos 3:21 y Juan 7:20»

«Porque no me averguDIenzo del evangelio, pues es el poder de Dios para la salvación de todo el que cree; del judío primeramente y también del griego.Porque en el evangelio la justicia de Dios se revela por fe y para fe; como está escrito: MAS EL JUSTO POR LA FE VIVIRA. Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres, que con injusticia restringen la verdad;» Romanos 1:16-18

Mauvais départ Mario Goupil - Élection Québec 2003 - La Tribune 13/03/2003

DECLARACIÓN JURADA PRIMERA LETRA de magistral DAVID II en el AMANECER de la ELECCIÓN 2003 y
RECORDARME el 8vo CUMPLEAÑOS De la FUNDACIÓN SERGE BOURASSA-LACOMBE

English & Español & Français

AMOUR EN FÊTE - 2002 - LOVE HOPE

«Por tanto, tened cuidado cómo andáis; no como insensatos, sino como sabios, aprovechando bien el tiempo,
porque los días son malos. Así pues, no seáis necios, sino entended cuál es la voluntad del Señor.
 
Efisios 5:15-17 


Me acuerdo del 1 de junio de 2002 y del 1 de julio de 2002 =» el 2 de julio de 2002 08:00

«No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.»
Salmos 105:15

Si usted desea salir el taxage de las escuelas, si usted desea regular los problemas en los hospitales, si usted desea reducir el suicidio, si usted desea prevenir los alborotos en las prisiones. No hay que los medios solamente uno aceptan el benévolo en sus filas. Soy mucho más de gran alcance que todos sus soothsayers reunidos porque el rey de los reyes y del SEÑOR de los señores decidía sobre un decreto de diciembre el 25 de 2002 y tengo al lado del hecho incluso publicado MAGISTRAL DAVID II, de STIGMATISOR y del representante legal de Sergio José Adrien BOURASSA-LACOMBE VERDUN (QUEBEC) CANADÁ DE JUNIO el 20 de 1957 09:12. Usted necesita un ALTAVOZ y usted tiene el que fue seleccionada:

Decretado por el REY de los reyes y EL SEÑOR de los señores el 25 de diciembre de 2002 
MAÎTRE II para servirlo mejor:) ¡!

  se hace el representante legal de 
Sergio Joseph Adrien Bourassa-Lacombe
Verdún (Québec) Canadá el 20 de junio de 1957
09:12

LIC. DAVID II es JEFE de la TRIBU de JACQUES CARTIER II desde el 25 de diciembre de 2002
JACQUES CARTIER II salido del cartel el 14 de diciembre de 2001 y hecho 
el LOCO SOLO Y ÚNICO del REY de los reyes y EL SEÑOR de los señores el 25 de diciembre de 2001
 
Nombrado ME DAVID II el 25 de diciembre de 2002
Apodado DAVID II el 14 de marzo de 2002
Apodado Martin Luther King Jr Le blanco Tout Était Parfait Avec Le Noir
el 15 de enero de 1996
Apodado JACQUES CARTIER II el 11 de septiembre de 1995
Apodado Victor DeLamarre II el 8 DE JUNIO DE 1995
 
 Proyectado por el Colegio de Sherbrooke
(AHORA cÉGEP DE SHERBROOKE)
  ORUJO LÉPINE II el 8 de febrero de 1995
Acusado - Condenado - Maltratado  Sin Derechos Ni Leyes - Perseguido - Torturado - Robado
 
Más tarde si en control un paso sin precedentes
  para mi País Canadá y mi Provincia de QUÉBEC porque:

¡ME ACUERDO BELLA PROVINCIA!...
HACE YA NUEVE AÑOS QUE LOS QUE HICIERON El ERROR DE HACER CRÍMENES SOBRE MI PERSONAS ARRASTRES LOS CAMINOS SIN PATIO DE JUSTICIA EN UNA SOCIEDAD DE DERECHO...
 ¡SIN LUZ EN CANADÁ ESTO HACE DURA PORQUE EL PAÍS SE MUERE!...

 

DECLARACIÓN / ¿PORQUÉ TAL FIRMA PARA UN HOMBRE COMO ÉL? TECLEO-EN-ÉL PARA SABER LA RESPUESTA :)... – WHY SUCH A SIGNATURE FOR A MAN LIKE HIM ? CLICK-ON-IT TO KNOW THE ANSWER :)... - POURQUOI UNE TELLE SIGNATURE ? CLIQUEZ-LÀ POUR CONNAÎTRE LA RÉPONSE :)… / AFFIDAVIT

sitio web www.bourassa-lacombe.org
 
Este sitio Web es protegido por derechos de autor © Serge Bourassa-Lacombe:
Certificado de depósito SARDEC el 09425 22 de mayo de 1997 Copyright ©
 

atención: ¡Todo Correo electrónico enviados a estas direcciones serán útil para mi!

 


   



 

 

       
Oficina
583, calle Guizot Este
Montréal (Québec) Canada H2P 1N4
Teléfono : (514) 388-4567

Residencia

Nómada Pacífico y Belicoso de la Luz en el Canadá
Teléfono : (514) 388-4567

QUIERAN actuar en consecuencia - eso presiona porque eso hace dura...

Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.1 Corinthiens 15:57-58 -  But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord..1 Corinthians 15:57-58 -   Pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. Por tanto, mis amados hermanos, estad firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.1 Corintios 15:57-58 Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.1 Corinthiens 15:57-58 -  But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord..1 Corinthians 15:57-58 -   Pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. Por tanto, mis amados hermanos, estad firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.1 Corintios 15:57-58 Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.1 Corinthiens 15:57-58 -  But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord..1 Corinthians 15:57-58 -   Pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. Por tanto, mis amados hermanos, estad firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.1 Corintios 15:57-58 Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.1 Corinthiens 15:57-58 -  But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord..1 Corinthians 15:57-58 -   Pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. Por tanto, mis amados hermanos, estad firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.1 Corintios 15:57-58
JACQUES CARTIER II & LA POLICE => SÉCURITÉ NATIONALE ! JACQUES CARTIER II & THE POLICE = > NATIONAL  SECURITY ! JACQUES CARTIER II & LA POLICIA => LA SEGURIDAD NACIONAL ! JACQUES CARTIER II & LA POLICE => SÉCURITÉ NATIONALE ! JACQUES CARTIER II & THE POLICE = > NATIONAL  SECURITY ! JACQUES CARTIER II & LA POLICIA => LA SEGURIDAD NACIONAL ! JACQUES CARTIER II & LA POLICE => SÉCURITÉ NATIONALE ! JACQUES CARTIER II & THE POLICE = > NATIONAL  SECURITY ! JACQUES CARTIER II & LA POLICIA => LA SEGURIDAD NACIONAL ! JACQUES CARTIER II & LA POLICE => SÉCURITÉ NATIONALE ! JACQUES CARTIER II & THE POLICE = > NATIONAL  SECURITY ! JACQUES CARTIER II & LA POLICIA => LA SEGURIDAD NACIONAL !

ESTOY EN BUSCA DE GENTE QUE LO AYUDARÁ A TRADUCIR CE SITIO INTERNET EN ESPAÑOL Y/O A CORREGIR MIS TEXTOS. ¡CSI QUIEREN PARTICIPAR EN EL DESARROLLO DE ESTA FUNDACIÓN CON EL FIN DE ME PERMITIR DENUNCIAR LA MAFIA MÉDICA Y COMBATIR SUS ENFERMEDADES MENTALES PERDERÁN NUNCA SU RECOMPENSA!... JE SUIS À LA RECHERCHE DE GENS QUI M'AIDERONT À TRADUIRE CE SITE INTERNET EN ESPAGNOL ET/OU À CORRIGER MES TEXTES. SI VOUS VOULEZ PARTICIPER À L'AVANCEMENT DE CETTE FONDATION AFIN DE ME PERMETTRE DE DÉNONCER LA MAFIA MÉDICALE ET COMBATTRE SES MALADIES MENTALES VOUS NE PERDREZ JAMAIS VOTRE RÉCOMPENSE !...

I AM IN THE SEARCH OF PEOPLE WHO WILL HELP ME TO TRANSLATE MY WEBSITE INTO SPANISH AND/OR TO CORRECT MY TEXTS. IF YOU WANT TO TAKE PART IN THE  ADVANCE OF THIS FOUNDATION IN ORDER TO ALLOW ME TO DENOUNCE THE MAFFIA MEDICAL AND TO FIGHT ITS MENTAL ILLNESSES YOU WILL NOT NEVER LOSE YOUR REWARD!...

Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.1 Corinthiens 15:57-58 -  But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord..1 Corinthians 15:57-58 -   Pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. Por tanto, mis amados hermanos, estad firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.1 Corintios 15:57-58 Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.1 Corinthiens 15:57-58 -  But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord..1 Corinthians 15:57-58 -   Pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. Por tanto, mis amados hermanos, estad firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.1 Corintios 15:57-58 Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.1 Corinthiens 15:57-58 -  But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord..1 Corinthians 15:57-58 -   Pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. Por tanto, mis amados hermanos, estad firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.1 Corintios 15:57-58 Mais grâces soient rendues à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus Christ! Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, travaillant de mieux en mieux à l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur.1 Corinthiens 15:57-58 -  But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord..1 Corinthians 15:57-58 -   Pero a Dios gracias, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. Por tanto, mis amados hermanos, estad firmes, constantes, abundando siempre en la obra del Señor, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.1 Corintios 15:57-58
JACQUES CARTIER II & LA POLICE => SÉCURITÉ NATIONALE ! JACQUES CARTIER II & THE POLICE = > NATIONAL  SECURITY ! JACQUES CARTIER II & LA POLICIA => LA SEGURIDAD NACIONAL ! JACQUES CARTIER II & LA POLICE => SÉCURITÉ NATIONALE ! JACQUES CARTIER II & THE POLICE = > NATIONAL  SECURITY ! JACQUES CARTIER II & LA POLICIA => LA SEGURIDAD NACIONAL ! JACQUES CARTIER II & LA POLICE => SÉCURITÉ NATIONALE ! JACQUES CARTIER II & THE POLICE = > NATIONAL  SECURITY ! JACQUES CARTIER II & LA POLICIA => LA SEGURIDAD NACIONAL ! JACQUES CARTIER II & LA POLICE => SÉCURITÉ NATIONALE ! JACQUES CARTIER II & THE POLICE = > NATIONAL  SECURITY ! JACQUES CARTIER II & LA POLICIA => LA SEGURIDAD NACIONAL !
 
[ Mes écrits ][ Page d'accueil ][ Galerie de Photos ][ Témoignages ]
[ Étapes ][ Sommaire ][ Revue de presse ][ Levée de Fond ]
[ Paul Edgar Philippe Martin Premier Ministre du Canada ][ Jean Charest Premier Ministre du Québec ]
[ Cour Supérieur du Canada ][ Ministre Sécurité Publique ][ Ministre de la Justice ]
[ Déontologie policière ][ Ministre de la Santé ][ Ministre de l'éducation ]   
[ Parchemin Audition CAS ][ Dossier Médical CHUS 398 068 ][ Interrogatoire Avant Défense ]

 

¡Denunciar la Mafia Médica Y Combatir sus Enfermedades Mentales Con El Fin de Construir un Mejor País!
 

Dénoncer la Mafia Médicale Et Combattre ses Maladies Mentales Afin de Construire un Pays Meilleur !

To Denounce the Medical Maffia And To fight Its Mental Illnesses In Order to Build a Better Country!